The French Way

Written by Valérie Luebken; Translation by H. Runte

The French Way for me is the attention to detail, small nuances that, without necessarily being flashy or expensive, attract attention, make you cheerful and beautiful, or enhance an interior or an outfit. …

1.

Question Dr. J: As a diplomat, you have lived in several different countries. What aspects of your daily routine remained French, regardless of the country you were living in, and what habits or rituals did you pick up from your stays abroad?

Answer Valérie Lübken: I would like to start by emphasizing just how much this topic has preoccupied me throughout my career: as a diplomat, how do you find the right dose of, on the one hand, representing your country abroad, and on the other hand, integrating into the life of the country you are working in? It’s a question of balance between finding comfort – physical, human and intellectual – that comes from „being part of the local culture“, and maintaining a necessary distance from the representation and the defense of the image of the country for which we work every day?

I would say that my answer to this question has been chiseled by my experiences, and the parallel evolution of my professional and family life. Things happened naturally with the birth of my daughters in the United States to whom I instinctively wanted to pass on my French culture during our stays in Los Angeles and Washington DC.

Three major aspects of my life have always remained “French,” regardless of the country where I have lived:

1. The rhythm of the days, the “temporality”

Even after many years in the United States and Germany, I continue to get up later, I take a longer time to eat, and I take a break for sports around noon. I work best in the late afternoon, and I love going out late and living in the night. For example, I was rather frustrated during an exchange with the German Embassy in Vienna where I had taken over the position of press adviser for a few weeks. The press meetings started at 8 a.m. on Fridays, and we always finished by 2 p.m. at the latest. Afterwards, I wandered the streets of Vienna aimlessly, and felt a vague sense of guilt…

2. The second aspect is a lot more typical and expected, but I have to mention it: the food

I paid a fortune in Arizona to eat a little cheese, or traveled miles to LA to find foie gras (which is banned in California, by the way).

I have to mention the French ritual of long dinners with friends that extend into the evening without a set time where guests have to leave. During these meals, we recreate the world, as they say, and we discuss politics, a behavior considered impolite in the United States, for example.

3. Finally, French literature. It is an anchor for me when I miss France. It is my buoy, my compass.

Let’s say that I read foreign literature when I’m in France and a lot of French books when I’m away from France!

The habits that I have adopted now come to me unconsciously, but here they are:

  • I love the American warmth in human contacts and especially when meeting new people. This is so important, and we still don’t always manage this in France.
  • And then… I adore German bread and the habit of having a solid breakfast in the morning!

2.

Question Dr. J : When I cross the border into France, I walk differently, talk differently, I react differently to jokes, comments, criticism, etc. How are you different when you are in France? And do you feel different when you do get to be in the Hexagone?

Answer Valérie Lübken: Yes, I am different in France, especially when I approach people. Things are less formal. I am less careful. I often use humor to solve problems, and it works most of the time. Even with serious topics, I use a touch of irony that I know how to mold and navigate when the cultural environment is more familiar to me.

But I must also admit that, as soon as I arrive in France, I instinctively adapt a more „grouchy,“ critical tone, an attitude that “everything is going badly,” when in fact, this is only a façade: life is beautiful, but you are not allowed to say this!

3.

Question Dr. J: If asked to name a few people who, for you, represent France, which persons would you mention? What politicians, artists, writers, scientists, etc. are typically French, or could best represent France today?

Answer Valérie Lübken: There would be dozens of them, but let me start with the President of the Republic, Emmanuel Macron, as well as the European deputy, Nathalie Loiseau, for their beautiful European convictions, Annie Ernaux and her sarcastic declarations, but also Simone Weil, Pierre Soulages, who continue in their own way and beyond their disappearance, to represent France and its history, Thomas Pesquet, Léopold Sédar Senghor, Alain Ducasse and many others.

I am very proud of all the foreign artists or artists of foreign origin who have succeeded in France and made it their homeland. They are perhaps the most typically French.

4.

Question Dr. J : The French are known for their “savoir vivre” and that “je ne sais quoi” that makes them special. What advice would you give to all those who, like me, stand in awe of the “French way” and strive to be just a little more like the French?

Answer Valérie Lübken: The French Way for me is the attention to detail, small nuances that, without necessarily being flashy or expensive, attract attention, make you cheerful and beautiful, or enhance an interior or an outfit.

This lies in the charm of finding those hidden little gems, accessories from a flea market (a scarf, a belt), or in incorporating contrasts, for example, between the top and the bottom of an outfit – a chic dress with more sporty boots – or wearing bright lipstick with barely any eye makeup.

Very small things that mark and express a personality.

Written by Valérie Luebken; Translation by H. Runte

de.ambafrance.org
institutfrancais.de

Ce «je ne sais quoi» français

Écrit par Valérie Luebken

Le French Way pour moi, ce sont des petites touches, des petites nuances qui, sans être forcément tape à l’œil ou onéreuses, attirent l’attention, rendent gais et beaux ou mettent un intérieur ou une tenue en valeur. …

1.

Question Dr. J: En tant que diplomate, vous avez vécu dans plusieurs pays différents. Quels aspects de votre vie quotidienne sont restés français, quel que soit le pays dans lequel vous viviez, et quelles habitudes ou rituels avez-vous retenus de vos séjours prolongés à l’étranger?

Réponse Valérie Lübken: J’aimerais en introduction souligner combien cette thématique m’a toujours préoccupée durant ma carrière : comment trouver, en tant que diplomate représentant son pays à l’étranger, la juste dose d’intégration dans la vie du pays ? Le juste équilibre entre le confort, physique, humain et intellectuel, que procure le fait de « faire partie de la culture locale », et la nécessaire distance de la représentation et de la défense de l’image du pays pour lequel on agit quotidiennement ?

Je dirais que la réponse à cette question s’est affinée avec l’expérience, et l’évolution parallèle de ma vie professionnelle et familiale. Les choses se sont faites naturellement avec la naissance de mes filles aux Etats Unis à qui j’ai instinctivement souhaité transmettre ma culture française lors de nos séjours à Los Angeles et à Washington DC.

Trois aspects majeurs de ma vie sont concernés directement, quel que soit le pays où j’ai vécu :

1. Le rythme des journées, la « temporalité »

Même après de longues années aux Etats Unis et en Allemagne, je continue de me lever (plus) tard, de prendre le temps de manger et/ou de faire une pause sportive le midi. Je travaille bien en fin d’après-midi, et j’adore aller au restaurant tard et vivre la nuit. J’ai ainsi été très désemparée lors d’un échange avec l’ambassade d’Allemagne à Vienne où j’avais pris la place du conseiller de presse (allemand donc) pour quelques semaines. La réunion de presse commençait à 8H mais les vendredi, nous finissions au plus tard à 14H. J’errais alors dans les rues de Vienne, ne sachant que faire et aux prises avec un vague sentiment de culpabilité…

2. Le deuxième aspect est beaucoup plus classique mais je me dois de le mentionner : la nourriture

J’ai parfois payé des fortunes aux fin fond de l’Arizona pour manger un peu de fromage ou fait des kilomètres à LA pour trouver du foie gras (interdit en Californie).

Il faut aussi mentionner le rituel des longs dîners entre amis qui se prolongent dans la soirée sans qu’une heure de départ ne soit clairement envisagée. On refait le monde, comme on dit, et on discute politique, un comportement jugé peu poli aux Etats Unis.

3. Enfin, la littérature française. C’est mon fil conducteur quand la France me manque, ma bouée, ma boussole.

Disons que je lis de la littérature étrangère quand je suis en France et beaucoup de livres français quand je m’en éloigne !

Les habitudes que j’ai conservées sont sans doute inconscientes mais au moins deux choses :

  • la chaleur américaine dans les contacts humains et surtout les premières rencontres. Cela compte et on ne sait pas toujours faire en France.
  • Et puis…le pain allemand et l’habitude de solidement petit déjeuner le matin !

2.

Question Dr. J: Dès que je suis en France, je marche différemment, je parle différemment, je réagis différemment aux commentaires, aux critiques, aux blagues, etc. Comment êtes-vous différente en France? Vous sentez-vous différente lorsque vous arrivez dans l’Hexagone?

Réponse Valérie Lübken: Oui, je suis différente en France, notamment quand j’aborde les gens. Les choses sont moins formelles. Je suis moins prudente. Je me risque plus à l’humour pour résoudre les problèmes et ça marche très souvent. Car même sur les sujets sérieux, on peut introduire une pointe d’ironie que je manie mieux quand l’environnement culturel m’est familier.

Mais je dois aussi reconnaître que, dès que j’arrive en France, je reprends instinctivement mon ton « râleur », critique ; cette drôle d’approche du « tout va mal » alors qu’en fait, c’est une façade : la vie est belle mais il ne faut surtout pas le dire !

3.

Question Dr. J: Si on vous demandait de nommer quelques personnes qui, pour vous, représentent la France, lesquelles citeriez-vous? À votre avis, quels hommes ou quelles femmes politiques, artistes, écrivains, scientifiques, etc. sont typiquement français et pourraient le mieux représenter la France aujourd’hui?

Réponse Valérie Lübken:
Il y en aurait des dizaines mais citons le président de la République, Emmanuel Macron  ainsi que la députée européenne, Nathalie Loiseau, pour leurs belles convictions européennes, Annie Ernaux et ses déclarations décapantes mais aussi Simone Weil, Pierre Soulages, qui continuent à leur manière et au-delà de leur disparition, de représenter la France et son histoire, Thomas Pesquet, Léopold Sédar Senghor, Alain Ducasse et bien d’autres.

Je suis très fière de tous les artistes étrangers ou d’origine étrangère qui ont réussi en France et en ont fait leur patrie. Ce sont peut-être les plus typiquement français.

4.

Question Dr. J: Les Français sont connus pour leur «savoir-vivre» et ce « je ne sais quoi » qui les rend spéciaux. Quels conseils donneriez-vous à tous ceux qui, comme moi, sont admiratifs de la «French way» et s’efforcent d’être un peu plus à la française?

Réponse Valérie Lübken:
Le French Way pour moi, ce sont des petites touches, des petites nuances qui, sans être forcément tape à l’œil ou onéreuses, attirent l’attention, rendent gais et beaux ou mettent un intérieur ou une tenue en valeur.

C’est le charme des accessoires « chinés » au marché aux puces (un foulard, une ceinture) ou des contrastes entre le haut et le bas (une robe chic avec des boots plus sportives ou un rouge à lèvres vif avec des yeux à peine maquillés). Des toutes petites choses qui marquent et expriment une personnalité.

Écrit par Valérie Luebken

de.ambafrance.org
institutfrancais.de

Les femmes françaises en politique et les femmes diplomates

Écrit par Valérie Luebken

Ceci étant mon premier article pour le blog 4Corners, je voudrais vous parler un peu des femmes françaises en politique et des femmes diplomates. Parmi les sujets que j’aime aborder lorsqu’on me demande de parler de la France, figure celui de la représentation et des carrières des femmes car oui, les choses progressent ! Jugez plutôt …

Écrit par Valérie Luebken

Chers lecteurs, je m’habitue petit à petit à mon nouveau rôle de Consule générale de France en Allemagne du Nord et suis ravie d’avoir commencé à découvrir la richesse culturelle et la diversité qu‘offre la magnifique ville de Hambourg. Ceci étant mon premier article pour le blog 4Corners, je voudrais vous parler un peu des femmes françaises en politique et des femmes diplomates. 
 
Parmi les sujets que j’aime aborder lorsqu’on me demande de parler de la France, figure celui de la représentation et des carrières des femmes car oui, les choses progressent !
Jugez plutôt :

Au niveau national et selon les chiffres de juillet 2022, il existe par exemple : 

  • 35% femmes au Sénat 
  • 37% à l’Assemblée nationale 
  • 20% dans les mairies, 45% dans les conseils municipaux
  • 20% à la tête des départements, 51% au conseil des départements

On constate donc que, plus on monte dans la hiérarchie du pouvoir, moins les femmes sont présentes. Un exemple : seulement 20% des maires et moins d’un tiers des présidents régionaux sont des femmes. À l’Assemblée nationale, seulement 37,3% des femmes sont représentées, soit 215 sur un total de 577 députés. La parité est donc loin d’être atteinte, même si, pour la première fois dans l’histoire de la France, une femme a été élue présidente de l’Assemblée nationale, Mme Yael Braun Pivet.
Au Sénat, la proportion de femmes augmente, mais cette tendance est lente et la parité ne sera théoriquement atteinte qu’en 2026. Les femmes occupent 35,1% des sièges contre 25% en 2014, en partie en raison des obligations paritaires des candidats de tête qui exigent une nomination des candidats des deux sexes.
Un bref rappel des lois qui ont permis ces changements : 

  • Lois sur la parité en politique: En 1999, une réforme constitutionnelle fixant des quotas pour les femmes a été adoptée : les partis qui ne présentent pas 50% des candidats des deux sexes doivent payer une amende. Deux lois en 2000 et 2007 complètent cette réglementation.
  • La loi sur l’égalité effective entre les femmes et les hommes
  • L’introduction du congé de paternité (2021) pour une plus grande égalité entre les hommes et les femmes fait partie des réformes récentes
  • L’expérience française montre donc qu’une véritable égalité entre les femmes et les hommes ne peut être que le résultat d’une volonté politique collective – pas un heureux hasard de l’histoire. La France considère les quotas comme un instrument utile pour atteindre l’égalité des sexes.
  • Les lois sur l’égalité ont contribué à améliorer la position des femmes en politique, mais elles restent trop exclues des postes de direction.

Les femmes et les filles sont les premières à être touchées par la pauvreté, les conflits (exemple de l’Ukraine) et le changement climatique. Leur place dans la société les confronte à des difficultés et des discriminations partout et dans tous les domaines, une réalité exacerbée par la pandémie de Covid et ses conséquences.
Dans certains pays, la violence sexuelle est également utilisée comme arme de guerre pour terroriser la population.
Enfin, les conséquences de la pandémie sont particulièrement graves en ce qui concerne le déclin de l’activité économique et la perte d’emplois pour les femmes, majoritaires dans les secteurs les plus touchés par la crise (tourisme, gastronomie, services). 
C’est pourquoi notre ministère des Affaires étrangères a placé l’égalité au centre de l’action extérieure de la France.
Depuis 2016, l’action de la France repose sur un document stratégique intitulé „La stratégie de la France pour l’action extérieure sur la population, les droits et la santé sexuelle et reproductive pour la période 2021-2024“.
Pour nous, diplomates, cette stratégie prévoit:

  • a) Un vade-mecum sur l’égalité entre les femmes et les hommes – La mise en œuvre pratique de la parité au siège et dans les messages; 
  • b) La nomination de correspondants pour l’égalité des sexes dans chaque direction du ministère, représentation permanente ou ambassade;
  • c) La promotion de l’égalité entre les femmes et les hommes dans le cadre de dialogues bilatéraux et de négociations internationales;

Les choses évoluent, donc positivement mais bien sûr, beaucoup reste à faire. L’écart des rémunérations entre les hommes et les femmes reste par exemple très élevé en France: en 2020, les femmes ont perçu un salaire horaire inférieur de 15,8 % à celui des hommes.
Voici ce que je voulais vous dire aujourd’hui. Bien à vous, Valerie Luebken