Dr.J

Dr. Henriette Javorek Runte
LANGUAGE AND CULTURE

Deutsche Seite

Mein Name ist Henriette Javorek Runte und ich erwecke Geschichten und Gespräche zum Leben. Als mehrsprachige Schriftstellerin und Darstellerin mit einer Affinität für das Theater biete ich Dienstleistungen für den privaten und den Unternehmenssektor an und initiiere kulturellen Austausch durch meine künstlerischen Projekte, Vorträge und Performances sowie durch meinen Podcast und meine Bücher.

Mein Ziel ist es stets, Kultur lebendig zu machen, Sprache eine Bühne zu bieten und effektive Kommunikation zu fördern.

So können Sie mich buchen oder sich selber engagieren.

info@cultureum.com

Ich suche Kooperationspartner und Sponsoren für:

  • Podcast-Episoden
  • Darstellende Projekte
  • Schriftstellerische Tätigkeiten
  • Wohltätigkeitsinitiativen

Dienstleistungen für den privaten und den Unternehmenssektor:

  • Moderatorin und Sprecherin
  • Kulturvermittlerin – durch Interviews, die Künstler:innen und Publikum auf besondere Weise verbinden
  • Rednerin / Referentin zu Themen rund um Sprache, Kultur, Bildung etc.
  • Autorin für Corporate Storytelling
  • Coach für
    • Präsentieren und Sprechen in der Öffentlichkeit
    • Sprachcoaching (Englisch, Deutsch & Französisch)
    • Team-Building und Konfliktprävention
    • Burnout-Prävention und Kreativität

John Neumeier’s National Youth Ballet: the Dance, the Humanity, and the Power of Connection (Interviews with Kevin Haigen, Raymond Hilbert, and the dancers of the Bundesjugendballett) Language and Culture with Dr. J

  1. John Neumeier’s National Youth Ballet: the Dance, the Humanity, and the Power of Connection (Interviews with Kevin Haigen, Raymond Hilbert, and the dancers of the Bundesjugendballett)
  2. Ruth Van Reken – About Third Culture Kids and Growing Up Among Worlds
  3. Zwischen Sprache und Musik
Description

Do you know what the difference is between Third Culture Kids (TCKs) and Cross Cultural Kids (CCKs)? How about the difference between flux culture and core culture, or ethnocentric and ethno-relevant views? Do you know where to draw the line between acting as a cultural ambassador and being guilty of cultural appropriation? Do you know what these terms refer to: passport culture, code switching, heart homes, shared identity, global citizenship, or cultural markers? 

Did you know that Diversity, Equity, and Inclusion initiatives have of late added a B to the acronym DEIB – to also address issues of belonging? Well, all this is the topic of this episode, in which we “unpack belonging” and discuss the pressing cultural issues of today’s world. 

Megan’s book: Megan Norton. Belonging Beyond Borders: How Adult Third Culture Kids Can Cultivate a Sense of Belonging.

cultureum.com       @cultureumdrj

About Third Culture Kids and Growing Up Among Worlds

Description

An intimate chat with the woman who has paved the road for Third Culture Kid research and has influenced our views about multiculturalism and global mobility over the past 4 decades. It is with immense pleasure that I bring you this very personal interview that allows you to get to know the person behind the admired researcher and writer.

cultureum.com      cultureumdrj

Just a quick note – this is the last episode I am bringing out this year. I am taking a brief hiatus to gather creative energy, to write two books that I have been meaning to bring out, and to rethink and restructure the podcast a bit. But, I will be back with new episodes sometime in the spring or summer of 2025.

Thank you for listening, 
Dr. J

cultureum.com       @cultureumdrj

PODCAST STATISTIKEN

167,000 downloads

BISHER 82 FOLGEN

in 117 LÄNDERN GEHÖRT

BESTEHT SEIT FAST 5 JAHREN

Interviews in 5 SPRACHEN:
EnglisCh, DEUTSCH, FrANZÖSISCH, SpanisCh Und uNGARISCH

Die meisten Zuhörer kommen aus:

BIOGRAFIE

Als Tochter ungarischer Eltern aus Rumänien, die später in die Vereinigten Staaten auswanderten, war es mir vorherbestimmt, mich mein Leben lang mit Sprachen zu beschäftigen.

Meine frühe Kindheit verbrachte ich im Karpatenbecken, wo ich Ungarisch, Rumänisch und ein wenig Russisch lernte. Während meiner Teenagerjahre in Texas lernte ich Englisch, Französisch und Latein, sprach aber zu Hause weiterhin Ungarisch. Meine Affinität zu Frankreich intensivierte sich, als ich in französischer Literatur promovierte und die Gelegenheit hatte längere Aufenthalte im Hexagone zu verbringen. Während meiner Studienzeit lernte ich Spanisch durch enge
Freundschaften mit lateinamerikanischen Austauschstudenten.

Theater und Literatur verbinden seit jeher meine Liebe zu Sprachen und Kulturen. Seit meiner jungen Kindheit schreibe ich und trete gerne vor Publikum auf.

Während meiner akademischen Laufbahn konnte ich 30 Jahre Lehrerfahrung an Universitäten auf der ganzen Welt sammeln. Darüber hinaus war ich als
Kommunikationsberaterin tätig, sowohl im privaten Bereich als auch im Unternehmenssektor.
Hamburg, Deutschland ist seit 2001 mein Zuhause. Ich bin mit einem deutschen Anästhesisten verheiratet, mit dem ich drei wundervolle Kinder habe. Seit 2008 bin ich Akademische Leiterin für Moderne Fremdsprachen an der Universität hier in
Hamburg. Seit 2024 bin ich ein offizielles Mitglied des Rotary Club Hamburg Maritime Motion.

Im Jahr 2020 gründete ich CULTUREUM, um mein im Laufe der Jahre gesammeltes Fachwissen zu teilen. Es ist mir immer wieder eine Freude, mich mit Fragen effektiver Kommunikation und Identität zu befassen und meine Kreativität durch Sprechen und Schreiben zu kanalisieren.